Now, he was hated by many of these men, and, as Cicero says, he was unacceptable to the good and the wise on account of the other aspects of his lifestyle. He was hated by those who loathed his ill-timed drunkenness, his extravagant spending, and his rolling around with women—and how he spent his days either asleep or wandering around with a headache, and his nights in revelries, spectacles, or wasting time at the weddings of mimes and buffoons. Why, it is said that at the marriage of the mime Hippias, he ate and drank through the night, and then in the morning, still stuffed with food when he was called to the assembly, he was walking to the Forum and threw up; one of his friends held his toga back.
τοῖς μὲν οὖν πολλοῖς ἐκ τούτων ἀπηχθάνετο, τοῖς δὲ χρηστοῖς καὶ σώφροσι διὰ τὸν ἄλλον βίον οὐκ ἦν ἀρεστός, ὡς Κικέρων φησίν, ἀλλ᾽ ἐμισεῖτο, βδελυττομένων αὐτοῦ μέθας ἀώρους καὶ δαπάνας ἐπαχθεῖς καὶ κυλινδήσεις ἐν γυναίοις, καὶ μεθ᾽ ἡμέραν μὲν ὕπνους καὶ περιπάτους ἀλύοντος καὶ κραιπαλῶντος, νύκτωρ δὲ κώμους καὶ θέατρα καὶ διατριβὰς ἐν γάμοις μίμων καὶ γελωτοποιῶν. λέγεται γοῦν, ὡς ἐν Ἱππίου ποτὲ τοῦ μίμου γάμοις ἑστιαθεὶς καὶ πιὼν διὰ νυκτός, εἶτα πρωῒ τοῦ δήμου καλοῦντος εἰς ἀγορὰν προελθὼν ἔτι τροφῆς μεστὸς ἐμέσειε, τῶν φίλων τινὸς ὑποσχόντος τὸ ἱμάτιον.
—Plutarch, Vita Antoni 9
Quotation taken from a Sententiae Antiquae post here.